Google+

Cerca nel blog

martedì 14 dicembre 2010

International...

BARESIAN FOR TRAVELLERS...
BARESE PER VIAGGIATORI...

TYPICAL PHRASES OF THE TRADITION OF "THE OLD BARI", TRANSLATE AND EXPLAINED TO THE POOR FOREIGNERS:

FRASI TIPICHE DELLA TRADIZIONE DI "BARIVECCHIA", TRADOTTE E SPIEGATE PER I POVERI FORESTIERI IN TRANSITO NELLA NOSTRA RIDENTE CITTADINA...PREVIO SCIPPO!!!:

Tony Locorriere

1- U pulpe se cosce iìnde all'acqua sò!!
THE OCTOPUS COOKS IN HIS OWN WATER!! (GIVE TIME TO TIME)

2-Auànde a Peppìne!!
CATCH JOSEPH !! (EXPRESSION USED TO SUGGEST ATTENTION)

3- Mezza recchiìe!!
HALF OF EAR !! ( GAY )

4- Le murte de chittemmùrte !!
THE DEAD OF YOUR DEAD !!! (OFFENSIVE AND HARD EXPRESSION)

5- Le megghiìe murte de chittemmùrte!!
THE BEST DEAD OF YOUR DEAD !! (MORE OFFENSIVE EXPRESSION)

6- Le megghiìe murte de chittemmùrte e srtramùrte !!
THE BEST DEAD OF YOUR DEAD AND EXTRA DEAD !! (MORE..MORE..)

7-Si ffatte la fegùra tò !!!
YOU MADE YOUR OWN FIGURE !! (TO EXPRESS SOMEONE BAD ACTION)

8-Tine chiù ccorne tu che na sporte de cazzavùne!!
YOU HAVE MORE HORN THAT A BASKET OF SNAILS !!
(USED FOR ADULTERATED PEOPLE)

9-La fèsse de sòrete!!
YOUR SISTER'S PUSSY !! NO COMMENT

10- Capòòòò !!
CHIEF !! ( HEY, GUY...)

11- Bèlle cazze !!
BEAUTYFUL DICK !!! (I DON'T AGREE...)

12- Sime fatte 30, facìme 31 !!
WE MADE 30, LET'S MAKE 31 !! ( SO FAR WE CANNOT COME BACK..)

13- Le corne ca tine !!
THE HORNS THAT YOU HOLD !! ( BETRAYED..)

14-Facìmece u sègne de la crosce !!
LET'S MAKE THE CROSS !! ( BAD WAY TO BEGIN...)

15- Ammandìneme che t'ammandènghe!!
HOLD ME THAT I HOLD YOU !! ( WE ARE BOTH IN TROUBLE..)

16- La gaddìne fasce u uève e au gardiìdde c'abbrùsce u cule !!
THE CHICKEN DELIVERS EGG AND THE COCK HAS A PAIN IN HIS ASS...

17- Ammìne la pète e annascùnne la mane !!
TRHOW THE STONE HIDING THE HAND !! ( YOU DON'T WANT RESPONSABILITY..)

18- U acìdde pisce u litte e u cule iàve mazzàte.
THE LITTLE BIRD (referring to the penis) PEES THE BED, BUT THE ASS GET'S SPANKED. (SOMEONE DOES SOMETHING BAD, BUT THE WRONG PERSON GETS BLAMED)

19- A lavà la cape o ciùcce se pèrde iàcque, timbe e sapòne.
Washing the head of a donkey, you lose water, time and soap.
(A complete waste of time and effort)

Nessun commento:

Posta un commento

Dimmi se ti è piaciuto...